بقلم - أسامة غريب
كثيرة هى الأغنيات التى قامت على أشعار نزار قبانى. بدأها عبد الوهاب بأغنية «أيظنُ» التى غنتها نجاة، ثم غنت فيروز للأخوين رحبانى «لا تسألونى ما اسمه حبيبى» ثم عاد عبد الوهاب ولحّن من أشعار نزار لنجاة أيضا قصيدة «ماذا أقول له». وقد شجّع النجاح الذى لاقته قصائد نزار عبد الحليم حافظ على أن ينتقى منها «رسالة من تحت الماء» وبعدها «قارئة الفنجان». كذلك قام محمد سلطان باختيار إحدى قصائد نزار ليلحنها لفايزة أحمد. وكانت أم كلثوم قد تغنت أيضًا من أشعاره بقصيدة «أصبح عندى الاَن بندقية» ثم صار نزار بعد ذلك نبعًا اغترفوا منه ليصوغوا أعذب الألحان حتى إنّ كاظم الساهر قدم له أكثر من عشر قصائد.
ومع ذلك فإن الذين اختاروا كلمات نزار نتيجة إعجابهم بها قد تدخلوا لتعديل بعضها، وقد كانت رؤيتهم أن من الكلمات ما لا يصح تقديمه كما هو، وذلك لتعارضه مع ما تصوروا أنه الذوق العام، فقام عبد الوهاب فى أغنية نجاة: متى ستعرف كم أهواك يا رجلًا، بتغيير كلمة يا رجلًا ووضع بدلًا منها يا أملًا. كذلك قام عبد الحليم فى رسالة من تحت الماء بتعديل: الموج الأزرق فى عينيك.. يجرجرنى نحو الأعمق.. فجعلها ينادينى بدلًا من يجرجرنى، وفى نفس القصيدة طلب من نزار أن يبدّل الشطرة التى تقول: علمنى كيف أثور عليك وأنجو من سيف الأشواق، فقام نزار بتغييرها فصارت كما نعرفها فى الأغنية: علمنى كيف يموت الحب وتنتحر الأشواق. وطبعًا كان لا بد من تعديل الجملة التى تقول: إن كنت أعز عليك فخذ بيدى.. فأنا عاشقةٌ من رأسى حتى قدمى، فصارت: فأنا مفتونٌ من رأسى حتى قدمى. وفى قارئة الفنان طلب حليم والموجى تغيير: يا ولدى قد مات شهيداً.. من مات على دين المحبوب، فصارت: من مات فداء للمحبوب. هذا بخلاف: ضحكتها موسيقى وورود.. التى صارت أنغامٌ وورود، وكذلك: فحبيبة قلبك يا ولدى نائمةٌ فى قصر مرصود.. والقصر كبير يا ولدى وكلاب تحرسه وجنود، تم حذف البيت الأخير بأكمله من الأغنية. وبعدها قام محمد سلطان عند تلحينه لقصيدة «رسالة من امرأة حاقدة» بجعلها «رسالة من امرأة» مستبعدًا كلمة حاقدة، وفى داخل القصيدة يقول نزار: لا تعتذر يا نذل لا تتأسفِ، فصارت بعد التعديل: لا تعتذر أبداً، وحُذفت كلمة يا نذل. والملاحظ أن كل هذا التعديل والتبديل تم فى قصائد نزار المتحفظة المؤدبة التى لم يرِد فيها ذكر للنهود المشتعلة أو الحلمات النافرة!.
السؤال هنا: هل الذين لجأوا لاختيار كلمات نزار المتمردة لم يكونوا مستعدين تمامًا لتبعاتها أو أنهم خشوا أن يصدموا الجمهور بما لم يتعود عليه من معانٍ وألفاظ؟.. هل كانوا يريدون نزارا منزوع الدسم بدون جموحه وشططه واندفاعه؟.. لماذا لم يكتفوا إذن بكلمات رامى التقليدية وأشعار شوقى الكلاسيكية ومعانى حسين السيد المألوفة؟.. لا شك أنهم أرادوا شيئا من نزار لكنهم لم يريدوه كله!.