أبوظبي - صوت الإمارات
أصدر مشروع «كلمة» للترجمة، التابع لهيئة أبوظبي للسياحة والثقافة، الترجمة العربية لكتاب «أيام الصحراء» للكاتب والشاعر الألماني كلاوس رايشيرت، ونقلته إلى العربية د. دانا شاكر من ألمانيا.
ويسرد كلاوس رايشيرت تفاصيل رحلته إلى صحراء شبه جزيرة سيناء في نهاية عام 2005، عندما شد الرحال على متن البعير ثبان برفقة البدويين لافي ومبارك، وجاب أرجاء الصحراء القاحلة لمدة أربعة أيام. لكن ما الذي يفعله شاعر وناقد أوروبي في الصحراء القاحلة قبيل أعياد الميلاد؟ هل هي رحلة هروب من ضجيج المدن وازدحامها إلى سكينة الصحراء وجمالها الفطري؟ هل هي رحلة من الذات إلى سيناء أم إلى الذات عبر سيناء؟ يعيد رايشيرت وصف ما يراه في الصحراء بأسلوب يقربك من الذات المجرّدة من شوائب الحياة اليومية المتخمة بالتفاصيل المميتة.
كما يصف رايشيرت الصحراء بسكونها التام ورتابتها المضجرة، وجمالها البائس، ورياحها الجافة، وسمائها الشفافة بلغة فلسفية فريدة تبرز الصحراء من بين سطورها كثروة زاخرة بالأحجار والصخور الدائمة التشابه والدائمة الاختلاف، كموكب ألوان وأشكال يمرّ في داخل النفس ويقلب موازين الأشياء، ويتحول إلى موكب مفاجآت لا يمكن التنبؤ به.
«أيام الصحراء» كتاب مفعم بالوجدان، نص أدبي قصير يزخر بالمعاني. كلاوس رايشرت هو شاعر ومترجم وناقد أدبي ولد في مدينة فولدا بألمانيا عام 1938، وعمل كأستاذ للأدب الإنجليزي والأميركي في جامعة يوهان فولفغانغ غوته بفرانكفورت/ماين. وهو يعتبر من أهم الخبراء فى هذا المجال. إلى جانب دواوينه الشعرية الثلاثة، يعد رايشيرت المترجم المتميز لروايات بيرت كريلي ووليم شكسبير وجون كيج.
أرسل تعليقك