المُستشرقة بولين كوتشيه تُؤكِّد على أنَّ الترجمة تنتج فضاءً مشتركًا بين الثقافات
آخر تحديث 18:17:53 بتوقيت أبوظبي
 صوت الإمارات -

أوضحت أنَّ "العربية" هي اللغة الثانية الأكثر استخدامًا في فرنسا

المُستشرقة بولين كوتشيه تُؤكِّد على أنَّ الترجمة تنتج فضاءً مشتركًا بين الثقافات

 صوت الإمارات -

 صوت الإمارات - المُستشرقة بولين كوتشيه تُؤكِّد على أنَّ الترجمة تنتج فضاءً مشتركًا بين الثقافات

المترجمة والباحثة الفرنسية الدكتورة بولين كوتشيه
باريس ـ صوت الامارات

أكَّدت المترجمة والباحثة الفرنسية الدكتورة بولين كوتشيه، مديرة قسم الدراسات العربية في المعهد الفرنسي للشرق الأدنى في بيروت، اهتمام القراء الفرنسيين بالنتاج الثقافي العربي المترجم، وإقبالهم الكبير على الكتب المتخصصة في الأدب العربي المعاصر، وأشارت إلى أن اللغة العربية هي اللغة الثانية الأكثر استخداما في فرنسا، لكن تدريسها في المدارس لا يزال محصورا على بعض الفئات، وهذا الوضع مقلق لأن بعض الفرنسيين يخشون اللغة العربية، وهذا يعني تماماً أننا بحاجة إلى المزيد من الاهتمام باللغة العربية لإظهار غناها، وليس التضييق عليها.ورأت الباحثة الفرنسية المتخصصة في فلسفة القرون الوسطى المكتوبة باللغة العربية، أن ترشح ترجمتها لكتاب «الشكوك على جالينوس لأبي بكر الرازي» إلى القائمة القصيرة لجائزة زايد – «فرع الترجمة» تشريف واعتراف بقيمة أهم فلاسفة العصور الوسطى وأكبر علماء وأطباء الإنسانية في الحضارة الإسلامية، وقالت: «يسعدني هذا الترشيح للقائمة القصيرة لجائزة الشيخ زايد، إذ يعترف بقيمة العمل المنجز لسنواتٍ عديدة ودقته. وهو في نظري اعترافٌ بمكانة كتاب الشكوك على جالينوس في تاريخ الفلسفة العربية، وبأهمية النصوص الفلسفية المكتوبة باللغة العربية، لأنها تمثل صلة الوصل بين الشرق والغرب، ومما لا شك فيه أن أبا بكر الرازي مؤلف هذا الكتاب، من أهم فلاسفة العصور الوسطى. وأعتبر أن هذا الترشيح تشريفٌ لفكره، وتعريفٌ بقيمته وأسلوبه».

أمانة النص

وحول أسباب اختيارها كتاباً غزير المادة العلمية ويتضمن نقد الرازي للطبيب والفيلسوف اليوناني الإغريقي جالينوس، وطبيعة التحديات التي واجهتها لتحقيق النص. تقول الدكتورة «كوتشيه»: «في الحقيقة الأسباب متعددة، ولكن من وجهة نظري، وكمتخصصة في كتابات الطبيب والفيلسوف أبي بكر الرازي الذي تُوفي في بداية القرن الرابع الهجري، أنه من أهم فلاسفة القرون الوسطى، ولم ُيترجم كتابه المهم إلى أي لغة أوروبية حتى الآن، رغم أنه يطرح نظام التفكير الفلسفي الأصلي للرازي في مواضيع الفلسفة والطب والعلاقة البرهانية بينهما، وأمور فكرية متعددة. وهذا الكتاب يساعدنا أن نفهم كيف نشأت الفلسفة العربية في العصر العباسي وعلاقتها بالطب».وحول التحديات، تتابع الدكتورة «كوتشيه»: «استغرقت مني ترجمة العمل سبع سنوات من التحقيق والترجمة، لأنه كان من المستحيل أن أقوم بترجمة النص من غير أن أرجع إلى جميع المخطوطات الموجودة لكتاب الشكوك، وأعيد تحقيق النص، وأدرس كتب الطبيب اليوناني جالينوس الذي ينتقده الرازي. كان علي أولاً أن أفهم رأي جالينوس، ورأي الرازي في مواضيع مختلفة. أما التحدي الأكبر الذي واجهني، فهو أن أحافظ على أسلوب المؤلف، وهو أسلوب جميل يعكس واقع اللغة العربية في القرن الرابع الهجري. إضافة إلى ذلك، يبني الكاتب نصه على مجموعة من المفاهيم والمعاني الدقيقة التي حاولت أن أنقلها إلى اللغة الفرنسية، محافظةً على هوية النص وخصوصيته».

حب للعربية والفلسفة

أما لماذا اختارت صاحبة كتاب «مقدمة في الفلسفة العربية» اللغة العربية للترجمة، هل بسبب الدراسة الأكاديمية أم هي هوىً معرفي وشخصي؟ تقول الدكتورة «كوتشيه»: «أتحدث العربية بشكل جيد، خصوصاً اللهجة الشامية، بفضل إقامتي الطويلة في عدة بلدان عربية كمصر وسوريا ولبنان. منذ أيام المراهقة كنت مهتمةً بالعالم العربي الذي يتقاسم مع أوروبا تاريخاً غنياً مشتركاً، وبدأت أتعلم اللغة العربية في الجامعة لأتحدث مع العرب بلغتهم. اهتمامي الأكاديمي مبني على حبي للمنطقة وللغة وبالتأكيد للفلسفة. لذا قررت أن أدرس الفلسفة العربية كجزء من تاريخ الفلسفة أولاً، وكانت هذه أولويتي، وكجزء من تاريخ العالم العربي ثانياً».

تقارب الثقافات

وتؤمن المترجمة والباحثة الفرنسية الدكتورة بولين كوتشيه بأهمية الترجمة كفضاء مشترك لنمو الثقافات وتقاربها، وتقول: «قال المنظر الفلسطيني - الأميركي إدوارد سعيد: إن تحقيق النصوص هي لقاء بين قارئ ونص، وأعتقد أن هذا الكلام صحيح أيضاً بالنسبة إلى الترجمة التي تسمح بإنتاج فضاء مشترك بين الثقافات من دون أن تلغي خصوصية لغاتها».ومن أعمالها الأخرى كتاب بعنوان مقدمة في الفلسفة العربية (Introduction à la philosophie arabe) ونشر عام 2011، وهو مجموعة من النصوص الفلسفية المترجمة.

قد يهمك ايضا:

تنظيم إيقاعات أول أمسية شعرية افتراضية في أبوظبي

"نيويورك أبوظبي" تفتح باب التسجيل في ماجستير الاقتصاد والفنون الجميلة

emiratesvoice
emiratesvoice

الإسم *

البريد الألكتروني *

عنوان التعليق *

تعليق *

: Characters Left

إلزامي *

شروط الاستخدام

شروط النشر: عدم الإساءة للكاتب أو للأشخاص أو للمقدسات أو مهاجمة الأديان أو الذات الالهية. والابتعاد عن التحريض الطائفي والعنصري والشتائم.

اُوافق على شروط الأستخدام

Security Code*

 

المُستشرقة بولين كوتشيه تُؤكِّد على أنَّ الترجمة تنتج فضاءً مشتركًا بين الثقافات المُستشرقة بولين كوتشيه تُؤكِّد على أنَّ الترجمة تنتج فضاءً مشتركًا بين الثقافات



أناقة درة في ربيع 2026 تجمع بين البساطة والراحة

تونس - صوت الإمارات
تحرص الفنانة درة على تقديم إطلالات يومية متجددة تعكس أسلوبًا عمليًا وأنيقًا في آنٍ واحد، خاصة خلال موسم ربيع 2026، حيث ظهرت في مجموعة من الإطلالات التي تناسب النزهات الصباحية والتنقلات اليومية، مع الحفاظ على لمسة أنثوية راقية وتفاصيل عصرية تمنحها حضورًا لافتًا دون مبالغة. في أحدث ظهور لها، اختارت درة إطلالة بسيطة مستوحاة من أسلوب الشارع، تمثلت في بنطال قصير وضيق باللون الأسود مع توب بنفس اللون، ونسقت فوقهما معطفًا خفيفًا باللون الكريمي بقصة مستقيمة وياقة عريضة، ما أضفى توازنًا أنيقًا على الإطلالة. وأكملت مظهرها بحذاء مدبب بكعب عالٍ، وسكارف منقوش حول العنق، مع حقيبة كتف داكنة ونظارة شمسية كبيرة، واعتمدت تسريحة شعر ويفي منسدلة. وفي إطلالاتها الصباحية الأخرى، برزت صيحة بنطال الدنيم كخيار أساسي، حيث اعتمدت تصاميم متنوعة تجمع ...المزيد

GMT 16:08 2017 الخميس ,08 حزيران / يونيو

يزيد الراجحي يتحدى 19 مرحلة في رالي سردينيا

GMT 17:03 2019 الخميس ,07 تشرين الثاني / نوفمبر

محمد بن زايد"العلاقات الإماراتية البيلاروسية متطورة"

GMT 13:45 2017 الثلاثاء ,19 كانون الأول / ديسمبر

اتهامات لسارة أيدن بعد نشر صور لها مع ملكة جمال إسرائيل

GMT 02:49 2015 الخميس ,15 كانون الثاني / يناير

"لاعبة النرد" مجموعة قصصية جديدة لخديجة عماري

GMT 21:15 2016 السبت ,16 إبريل / نيسان

أفكار برامجية جديدة استعدادًا لشهر رمضان

GMT 11:32 2017 الأربعاء ,04 تشرين الأول / أكتوبر

العين يُعلن استمرار أكبر لاعبيه سنًا لمدة موسم آخر

GMT 05:25 2015 الأربعاء ,25 آذار/ مارس

ضم فيسينتي

GMT 21:05 2017 الأحد ,15 تشرين الأول / أكتوبر

خميس إسماعيل يشكر جماهير الوصل والوحدة

GMT 14:40 2017 الثلاثاء ,24 تشرين الأول / أكتوبر

تخلصي من اكتئاب ما بعد الولادة بهذه الخطوات البسيطة

GMT 22:19 2017 الخميس ,26 تشرين الأول / أكتوبر

رولز رويس رايث" باللون الوردي تلفت الانظار في ابوظبي
 
syria-24

Maintained and developed by Arabs Today Group SAL
جميع الحقوق محفوظة لمجموعة العرب اليوم الاعلامية 2025 ©

Maintained and developed by Arabs Today Group SAL
جميع الحقوق محفوظة لمجموعة العرب اليوم الاعلامية 2025 ©

emiratesvoice emiratesvoice emiratesvoice emiratesvoice
emiratesvoice emiratesvoice emiratesvoice
emiratesvoice
Pearl Bldg.4th floor
4931 Pierre Gemayel Chorniche,Achrafieh
Beirut- Lebanon.
emirates , Emirates , Emirates