باحثون يُؤكِّدون وجود تحديات عدة تُواجه الأدب العربي في الوصول إلى القارئ الغربي
آخر تحديث 04:04:54 بتوقيت أبوظبي
 صوت الإمارات -

شهدت ندوة معرض الشارقة عددًا مِن الحوارات بين الجمهور والكتّاب

باحثون يُؤكِّدون وجود تحديات عدة تُواجه الأدب العربي في الوصول إلى القارئ الغربي

 صوت الإمارات -

 صوت الإمارات - باحثون يُؤكِّدون وجود تحديات عدة تُواجه الأدب العربي في الوصول إلى القارئ الغربي

معرض الشارقة الدولي للكتاب
الشارقة- صوت الامارات

جمع معرض الشارقة الدولي للكتاب تحت عنوان "بوابة الثقافة"، عددا من الأدباء والمثقفين في جلسة واحدة للحديث عن التحديات التي تواجه الأدب العربي في الوصول إلى القارئ الغربي، وغيره من القراء في مختلف بلدان العالم، وما تقوده المدن المركزية الغربية لتقديم نتاجها الإبداعي لمختلف بلدان العالم.

جاء ذلك خلال ندوة شارك فيها كل من: ديانا داك، ود.أحمد الهلالي، ومبارك ربيع، وأدارتها لمياء توفيق بحضور نخبة من الكتاب العرب والأجانب والمهتمين من زوار المعرض.
وقالت ديانا داك في مستهل حديثها: "عند تأليف كتاب عن مجتمع معين، لا سيما عن مجتمع مختلف الهوية والثقافة لا بد من السباحة عكس التيار السائد، والناتج عن الصورة النمطية

السابقة، ومن هنا فإن مثل تلك الكتابة عن المجتمع الغربي للوصول بالصورة الحقيقية إلى الغرب أو العكس تحتاج إلى بعد نظر، وصبر، وإيمان بأن الحقيقة لا بد أن تظهر ولو بعد حين".

قال الدكتور أحمد الهلالي في مداخلته: "عندما يبدأ المؤلف بالكتابة، يضع في باله أن هناك من ينتظرها، وأن مسؤولية الكتابة تفرض عليه الإنجاز بصورة متميزة، أما عند تجاوز الكتاب أسوار المنطقة العربية إلى العالم بالترجمة، فلا شك أن الوقوف على دقتها وقدرتها على بيان وجهة نظره سيكون متاحاً من خلال ردات الفعل التي يبديها القراء هناك، وهو ما لا يملك قبوله أو الاعتراض عليه لأنه لا يتقن لغة ذلك البلد، وبالتالي لا يستطيع تقدير وفهم نصِّه المترجم إلى تلك اللغة".

وقال مبارك ربيع: "يطمح الكاتب العربي أن يصل إلى الغرب بقصصه ورواياته والعكس، وهو مع ذلك صانع حرفة، يصنع الصورة، واللغة، والجمال، ويتشاركها مع القراء، وذلك دون أن يكون لهم هيمنة على ما يكتب، ومن هنا فإن الكاتب العربي يحتاج إلى ترجمة دون أن يضع في باله أنها ربما ستكون واقعية أو بعيدة عن الواقع، وإنما المهم أن تصل فقط".

وشهدت الندوة عددا من الحوارات والمداخلات بين الجمهور والكتّاب، وأجاب المشاركون عن مجموعة من الأسئلة التي راوحت بين أهمية الترجمة في نقل الأدب، وطبيعة التفكير والكتابة لمن يتقن اللغة أكثر، وإلى أي مدى يمكن بناء تواصل أكبر بين الثقافة العربية والغربية، وعدد آخر من الموضوعات ذات الصلة.

قد يهمك ايضا

رسالة بحَّار سوفيتي تحملها أمواج البحر لسيدة أميركية بعد نصف قرن

emiratesvoice
emiratesvoice

الإسم *

البريد الألكتروني *

عنوان التعليق *

تعليق *

: Characters Left

إلزامي *

شروط الاستخدام

شروط النشر: عدم الإساءة للكاتب أو للأشخاص أو للمقدسات أو مهاجمة الأديان أو الذات الالهية. والابتعاد عن التحريض الطائفي والعنصري والشتائم.

اُوافق على شروط الأستخدام

Security Code*

 

باحثون يُؤكِّدون وجود تحديات عدة تُواجه الأدب العربي في الوصول إلى القارئ الغربي باحثون يُؤكِّدون وجود تحديات عدة تُواجه الأدب العربي في الوصول إلى القارئ الغربي



GMT 15:23 2017 الإثنين ,11 كانون الأول / ديسمبر

تغير المناخ المستمر يشكل خطرًا على التوازن البيئي للطيور

GMT 17:51 2018 الأربعاء ,28 تشرين الثاني / نوفمبر

تعرف على أشهر المطاعم العربية الحلال في جنيف

GMT 18:46 2013 الجمعة ,13 كانون الأول / ديسمبر

"سوني" تطرح بلاي ستيشن 4 في عدد من الدول

GMT 13:10 2013 الجمعة ,11 تشرين الأول / أكتوبر

انطلاق المؤتمر الدولي للحد من الزئبق

GMT 18:46 2017 الأربعاء ,01 شباط / فبراير

أفكار بسيطة لتجديد المنزل بأقل التكاليف الممكنة

GMT 23:13 2016 الإثنين ,18 إبريل / نيسان

الإضاءة الداخلية عنوان في هوية المكان
 
syria-24

Maintained and developed by Arabs Today Group SAL
جميع الحقوق محفوظة لمجموعة العرب اليوم الاعلامية 2023 ©

Maintained and developed by Arabs Today Group SAL
جميع الحقوق محفوظة لمجموعة العرب اليوم الاعلامية 2023 ©

emiratesvoice emiratesvoice emiratesvoice emiratesvoice
emiratesvoice emiratesvoice emiratesvoice
emiratesvoice
بناية النخيل - رأس النبع _ خلف السفارة الفرنسية _بيروت - لبنان
emirates , emirates , Emirates