أبوظبي ـ وام
أصدر مشروع " كلمة " للترجمة التابع لهيئة أبوظبي للسياحة والثقافة .. الترجمة العربية لكتاب منتخبات نقدية واسعة لإميل زولا بعنوان " في الرواية ومسائل أخرى ".. وذلك بالتزامن مع معرض الرياض الدولي للكتاب المنعقد حاليا في العاصمة السعودية الرياض.
و يأتي إطلاق الرواية ضمن سلسلة كلاسيكيات الأدب الفرنسي التي يشرف عليها ويراجع ترجماتها كاظم جهاد الشاعر والأكاديمي العراقي .. فيما ترجم الكتاب حسين عجة الكاتب والمترجم العراقي.
وقد منح زولا فن المقالة مكانة أساسية في مسيرته الأدبية التي جعلت منه رائد المدرسة " الطبيعية " في السرد وأحد أكبر أعلام الأدب العالمي الحديث إضافة إلى أنه كان ناقدا ومتابعا لحركة آداب عصره وتحولات مجتمعه واشتمل كتابه على عدد من أفضل مقالاته موزعة على ثلاثة أقسام.
يضم القسم الأول أهم ما كتبه زولا في الممارسة الروائية كما كان يفهمها..فيما خصص القسم الثاني لمقاربته لأدب المسرح أما القسم الثالث والأخير فيقدم عددا من مقالات الكاتب في أحوال السياسة والمجتمع وعلاقة الأدب بالصحافة .
مؤلف الكتاب إميل زولا " 1840-1902 " بدأ النشر صحافيا وناقدا ثم نشر حكايات و قصصا أعقبتها رواياته التي تتقدمها سلسلة آل روغون ماكار برواياتها الـ/ 20 / حيث يعرض فيها تحولات مختلف أجيال أسرة كبيرة واحدة في ظل العهد الإمبراطوري الثاني في فرنسا " 1852-1870 " ومن أشهر أجزائها " جوف باريس " و" الجشع " و" الوحش البشري " و" جرمينال " وإلى شهرته أديبا نال زولا شهرة واسعة ككاتب ومدافع عن العدالة عبر رسالته " إني أتهم" "مطلع عام 1898.
والمترجم حسين عجة كاتب وصحفي ومترجم عراقي مقيم في فرنسا من ترجماته كتاب " بروست والإشارات " للفيلسوف الفرنسي جيل دولوز صدر في منشورات دار " اكتب " للنشر والتوزيع ودار " أدب فن " للثقافة والفنون والنشر القاهرة 2008 وكتاب " الحب الأول وقصص أخرى " لصموئيل بيكيت .. متبوعا بدراسة بعنوان " بيكيت الرغبة التي لا تموت " للفيلسوف الفرنسي ألان باديو صدر في المنشورات ذاتها في 2008.
يذكر أن معرض الرياض الدولي للكتاب 2015 بدأ فعالياته في العاصمة السعودية يوم الرابع من شهر مارس الجاري ويستمر / 10 / أيام.