"دبا الفجيرة" يعين حارسه بن ضبعون مترجمًا لمدرب الفريق

كشف مشرف الفريق الأول لنادي دبا الفجيرة عبيد خميس خمسان عن أن إدارة النادي عينت حارس مرمى النواخذة السابق محمد بن ضبعون مترجماً للمدرب البرتغالي سيرجيو باولو، لتسهيل مهمته في شرح الخطط التكتيكية التي يريدها.
وأوضح خمسان "يأتي ذلك ضمن التوجهات العامة لإدارة النادي، بعدم التفريط في لاعبي النادي حتى بعد الاعتزال، والعلاقة التي تجمع لاعبي دبا مع إدارتهم تبقى متصلة حتى لو غادر صفوف الفريق، ونحن في إدارة النادي اخترنا الحارس السابق للفريق محمد بن ضبعون ليكون مترجماً لأسباب عدة: أولاً من باب التكريم له، لما قدمه من إخلاص مشهود والتزام، عندما كان يقف بين الخشبات الثلاث، حيث أسهم في الصعود من الدرجة الأولى للمحترفين في موسمين، ونحن نثمن دوره في ذلك".
وتابع: "يتمتع الحارس بن ضبعون بقدرة عالية على الترجمة من الإنجليزية إلى العربية، ولكونه لاعباً سابقاً فهو يدرك ترجمة التوصيات الفنية التي يريدها المدرب من اللاعبين بشكل متقن". وأكمل "تلقينا طلبات عديدة من مترجمين، يملكون سيراً ذاتية عالية، لكن الكفة مالت لصالح بن ضبعون، القريب من اللاعبين نفسياً أيضاً".